Het grote vertaal- en tolk-bureau Concorde uit Amstelveen organiseert sinds kort CTMS webinars voor aangesloten vertalers. Tijdens de webinar-sessies neemt u de basisfuncties van CTMS live door. Na de Webinar staan uw instellingen gegarandeerd goed en draait u uw hand ook niet meer om voor de QA check! Daarbij krijgt u de kans om al uw CTMS gerelateerde vragen te stellen.
Zo meldt Concorde in de nieuwsbrief van april 2017.
Concorde vertaalt in CTMS
Wat js CTMS? Vanwege eisen in overheidsaanbestedingen heeft Concorde 4 jaar geleden CTMS (Concorde Translation Management System) in gebruik genomen. Veel vertalers die vertaalopdrachten voor overheidsinstellingen uitvoeren werken daarom al met CTMS. Concorde gaat deze online tool nu voor steeds meer opdrachtgevers gebruiken.
CTMS is een online vertaalomgeving waar Concorde-vertalers gratis gebruik van kunnen maken. CTMS is gebouwd in een beveiligde omgeving. Daardoor zijn bestanden beter beveiligd, een belangrijke eis van steeds meer opdrachtgevers.
Functies
De functionaliteiten in CTMS zijn hetzelfde als in elke andere vertaalsoftware. U kunt gebruiken maken van geheugens, terminologie-lijsten, spellingcontroles en QA-checks. U kunt in uw voorkeuren zelfs de toetsencombinaties aanpassen, zodat deze hetzelfde zijn als die van de vertaalsoftware waarin u gewend bent te werken. Bovendien kunnen er meerdere vertalers tegelijk aan een project werken. In dat geval profiteert u van het werk van andere vertalers: het geheugen en de terminologie worden live bijgewerkt.
Omdat CTMS een online vertaaltool is, kunt u altijd en overal aan uw projecten werken. Het enige wat u nodig hebt, is een internetverbinding.
Eenvoudige interface
Bovendien heeft CTMS een eenvoudige interface. Het is dus simpel in gebruik. En mocht u als Concorde-vertaler toch vragen hebben, kunt u die aan iedere projectmanager stellen. Zij kunnen u helpen bij het beantwoorden van uw vragen.
Wanneer u voor een vertaalopdracht wordt uitgenodigd, kan het zijn dat daarin staat dat het een CTMS-project betreft. Accepteert u het project via Extranet dan ontvangt u binnen enkele minuten in een aparte e-mail een link naar het CTMS-project.
Voor- en nadelen van CTMS
Toch zijn er bij online CAT-tools zoals CTMS nog wel een paar vragen.
Hoe zit het bijvoorbeeld met de auteursrechten van de vertalers en de vertrouwelijkheid van de teksten?
Wij hebben hierover een besloten discussie geopend op deze website.
Hier leest u meer over CTMS en andere computer-vertaalprogramma’s in het besloten gedeelte (alleen voor INGELOGDE VVTNN-leden).


